1. Ubersetzung auf Englisch # 1
    Gast166

    Ubersetzung auf Englisch

    Ich bin englische Dolmetscherin. Ich ubersetze ein Arbeitszeugnis fuer eine deutsche Physiotherapeutin, die in England arbeiten will. Es gibt zwei Sache, die ich auf Englisch nicht kenne. Kann jemand mir schreiben was sie bedeuten:

    1) die Abkuerzung 'MT' und 'MFR' (als Ausbildung oder Zeugnis);

    2) 'dynamische Hueftschraube' (dies kann ich doch literalisch uebersetzen aber es macht kein Sinn auf Englisch - kann jemand mir das erklaeren).

    Vielen Dank in voraus.

  2. Ubersetzung auf Englisch # 2
    Gast2635

    Deine Fragen!

    Hallo Caitlin,

    MT bedeutet: Manuelle Therapie

    Den englischen Begriff für Dynamische Hüftschraube habe ich irgendwo in meinen Unterlagen. Kann es aber im Moment nicht finden. Sollte ich noch fündig werden, sende ich noch mal einen Beitrag.

    Mit MFR kann ich dir im Moment nicht helfen.

    Gruß

    DiBo

Ähnliche Themen zu Ubersetzung auf Englisch

  1. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 02.04.2007, 23:08
  2. Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 11.08.2004, 23:49
Andere Themen im Forum Physiotherapie - Therapiemethoden
  1. Hallo! Ich habe von einer Patientin erfahren,...
    von MrNiceGuy
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 09.04.2008, 22:04
  2. Worin liegt der Unterschied? In...
    von Julia100
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 23.02.2008, 10:58
  3. Hallo, ich habe jetzt schon häufiger die...
    von Smile76
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 15.11.2007, 20:23
  4. Sorry irgendwie stehe ich gerade völlig auf dem...
    von Cini
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 24.07.2007, 18:23
  5. Ich möchte in Zukunft Wirbelsäulengymnastik für...
    von Scrivo
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 03.09.2006, 21:16
Sie betrachten gerade Ubersetzung auf Englisch.